Embora o hindi e o inglês sejam da mesma família de idiomas indo-europeus, existem palavras em hindi que nunca podem ser traduzidas literalmente para o inglês. Sentimentos complexos, experiências espirituais, gírias coloquiais e muito mais, você só pode tentar explicar ou descrever essas belas palavras. Aqui estão 15 palavras em hindi que você nunca consegue traduzir para o inglês.
Dhaba (ḍhābā)
Dhaba é uma palavra em hindi usada para descrever um restaurante na estrada. Visto principalmente nas rodovias da Índia, um dhaba típico teria berços e cadeiras de bengala como arranjos de assentos e serviria comida caseira.
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/india/3/15-hindi-words-you-canquott-translate-into-english-ever.jpg)
Dhabas são geralmente encontrados em rodovias nacionais ou estaduais na Índia © Scott Dexter / Flickr
Jootha (jūṭhā)
Esta palavra em hindi se refere a um item que foi usado ou tocado por outra pessoa com a boca. Por exemplo, se uma pessoa come com uma colher e outra a usa mais tarde, a segunda pessoa a usar a colher está usando a jootha da primeira pessoa. Jootha é um conceito cultural e algo que não deve ser praticado de acordo com certas crenças religiosas na Índia.
Jootha é um conceito cultural © Drew Coffman / Unsplash
Kanyadaan (kanyādān)
Kanyadaan é uma palavra em hindi que descreve um ritual realizado em casamentos hindus, geralmente pelo pai da noiva, que basicamente significa doar a filha para o noivo.
Kanyadaan é um ritual de casamento hindu © Priyambada Nath / Flickr
Rakhi (rākhī)
Rakhi é a palavra em hindi para pulseira ou barbante que as irmãs amarram nos pulsos de seus irmãos. É um símbolo de amor de uma irmã para seu irmão e uma promessa de um irmão para proteger sua irmã, não importa o quê.
Jigyasa (jijñāsā)
Jigyasa tem muitos significados em hindi. Dependendo do modo como é usado, isso pode significar demanda, dúvida, curiosidade ou curiosidade.
Moksh (moksha)
Moksha é um termo espiritual no hinduísmo e no jainismo. Significa estar livre do ciclo de renascimento devido à lei do karma. O estado superior alcançado pelo eu acima da vida é moksha.
Receber moksha é estar livre do ciclo de nascimento © Benjamin Balázs / Unsplash
Rimjhim (rimajhima)
Rimjhim é uma palavra coloquial em hindi usada para descrever a chuva. Traduz frouxamente a chuvisco ou um banho leve. Mas rimjhim tem mais a ver com a alegria e a felicidade que vem com a chuva e as monções.
Rimjhim descreve a alegria que a chuva traz © Mike Kotsch / Unsplash
Kalmoohi
A gíria hindi kalmooha (masculino) ou kalmoohi (feminino) é usada como adjetivo negativo para uma pessoa que não serve para nada, que é estúpida ou até considerada má sorte.
Ghamasan (ghamasān)
Em hindi, o ghamasan pode ser descrito como algo devastador, extremamente sério ou para explicar o quão profundamente algo é errado.
Jijivisha (jijivishā)
Jijivisha significa o intenso desejo de viver e continuar vivendo ao máximo, no mais alto sentido de ser.
Jijivisha descreve o intenso desejo de viver © Andressa Voltolini / Unsplash
Indriya
Indriya significa controlar todos os cinco sentidos. Poderia ser vagamente usado para expressar o desejo de controlar tentações.
Ghataa (ghaṭā)
Metaforicamente, ghataa significa nuvens escuras e pesadas. Expressa a sensação de um coração pesado de tristeza ou dor.
Um coração pesado pode ser descrito metaforicamente como nuvens escuras e pesadas © Anirudh Ganapathy / Unsplash
Adda (aḍḍā)
Adda é simplesmente um lugar onde os amigos se reúnem para passar o tempo e se divertir. Um adda é um lugar onde você encontra seus amigos todos os dias ou regularmente. Pode ser um restaurante ou até uma esquina.
Um lugar onde você e seus amigos passam mais tempo © Cole Hutson / Unsplash
Rasa (rāsa)
Enquanto fala de artes cênicas, dança, teatro ou cinema, rasa é uma forma de comunicação com movimentos coordenados dos olhos, pés e cordas vocais para expressar emoções e contar uma história que chega ao público.
Odissi