Toda nação tem um conjunto de expressões idiomáticas, frases e ditados que são únicos em seu idioma, e a Geórgia não é uma exceção. Existem dezenas de idiomas e ditados na língua georgiana que representam a cultura e tradições da nação. Alguns parecem engraçados em inglês, alguns podem fazer algum sentido, e alguns podem parecer muito bizarros. Com a ajuda das ilustrações de Kote Iantbelidze, ajudaremos você a entender alguns ditados georgianos, que têm traduções hilariantes em inglês.
K [khurebis chamokhra]
A tradução palavra por palavra é "abaixar os ouvidos". O ditado é usado quando uma pessoa fica chateada depois de ouvir notícias tristes.
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/georgia/2/10-georgian-sayings-that-have-hilarious-english-translations.jpg)
K [kenchs ikris]
A tradução: derramar pedras em si mesmo. Este ditado é usado quando uma pessoa está concorrendo a eleições locais ou em um assento em qualquer posição administrativa que exija votos individuais.
Q [qalaqshi satsobia]
A tradução: [há] uma cortiça na cidade. Isso significa que há um engarrafamento ruim na cidade.
[Ena daeba]
Este pode parecer familiar. A tradução é "amarrar a língua". É usado quando uma pessoa gagueja porque não sabe o que dizer, seja por nervosismo ou falta de resposta.
Tavi gadado
A tradução: afastar a cabeça. Isso descreve uma pessoa que é determinada e dedicada a fazer algo e não permitirá distrações.
[Enis mitana]
A tradução: levar uma língua a alguém. É usado em uma situação em que o dono da língua é um informante.
T [tavcharguli]
A tradução: enterrar a cabeça. Tavcharguli é usado para descrever uma pessoa que está ocupada fazendo alguma coisa e não se importa com o que está acontecendo por aí.
Beds [bedshi chavarda]
A tradução: cair em um destino. Esta frase descreve uma situação em que uma pessoa tem boa sorte.
Sa [sakheli gauvarda]
A tradução: largar o nome de alguém. É usado para descrever uma situação em que uma pessoa desenvolve uma má reputação para si mesma.