Poema de verão: "Constantinopla", de Lady Mary Wortley Montagu

Poema de verão: "Constantinopla", de Lady Mary Wortley Montagu
Poema de verão: "Constantinopla", de Lady Mary Wortley Montagu
Anonim

"Constantinopla", de Lady Mary Wortley Montagu, faz parte de nossa série de poesia de verão, dedicada a tornar a temporada de férias lírica novamente. Ela escreveu o poema em janeiro de 1718, enquanto permanecia em Pera (atual Beyoğlu) em uma casa de verão com vista para a grande capital.

Lady Montagu, pintada por Jonathan Richardson © WikiCommons

Image
Image

Se o maior trabalho de Lady Montagu sempre será, em minha opinião, sua face de 1731 contra Jonathan Swift (que inclui frases deliciosas como: "Estou feliz que você escreva, / Você fornecerá papel quando eu cagar."), hoje ela é lembrada principalmente por suas cartas e ensaios e, em particular, pelas relacionadas a suas viagens ao Império Otomano (ela era a esposa do embaixador britânico em Constantinopla). No entanto, seus talentos poéticos são inegáveis, como esse poema deixa bem claro.

Colocando a sombria e invernal Grã-Bretanha em oposição à sua charmosa e decididamente residência de verão, o poema navega pelas histórias de ambos os países. Ela usa a comparação para criticar o que vê como a vaidade de sua idade e, em particular, a vaidade da corte, que não pode alcançá-la aqui em sua “Pequena Mancha”, com vista para a magnífica cidade antiga:

Constantinopla, de Lady Mary Wortley Montagu

Escrito

Janeiro 1718

no quiosque de Pera

com vista para Constantinopla

Dê-me Grande Deus (disse eu) uma pequena fazenda

no verão sombrio e no inverno quente

onde uma primavera fresca dá à luz um riacho claro

pela natureza deslizando por uma rocha musgosa

Não artisticamente em Leaden Pipes

Ou caindo muito em uma cascata forçada

Enrolamento puro e indiferente através de você, Sombra.

Todo o Céu generoso adicionou ao meu Praier

um clima mais suave e um ar mais puro.

Nossa Ilha Congelada agora refrescante

Deformado por Rains, e com ventos fortes

murchos Woods cresceram brancos com Hoary

dirigindo tempestades suas belezas dispersas perdidas

Os pássaros trêmulos que seus abrigos sem pele evitam

E procure em climas distantes um sol mais quente

As Ninfas da Água, suas urnas silenciadas, deploram

Até o Tâmisa dominava um rio agora não mais

Os áridos Meadows não dão mais prazer

por Glist'ning Neves fez doloroso para você Vista.

Aqui o verão reina com um sorriso eterno

E colheitas duplas abençoam o solo feliz.

Campos férteis e justos para aquecer o Céu Indulgente

Tem todo o encanto de cada estação dado!

Nenhum Frio Matador deforma o Ano Beauteous

O florescimento não tem medo de inverno chegando

Mas, como o Pai Rosa decai e morre

ye Botões infantis com cores mais brilhantes

E com doces frescos, você fornece o perfume da mãe

Perto deles, o Vi'let brilha com odores desagradáveis

E floresce em mais do que o roxo mais tirano

Os ricos Jonquils exibem seu brilho dourado

E brilhe em glórias imitando o dia.

Estes bosques chearfull suas folhas vivas reter

Os córregos ainda murmuram indecifráveis ​​por Rain

E o verde crescente adorna a planície frutífera

O tipo guerreiro Sing ininterrupto, Warm'd com gozo da primavera perpétua.

Aqui da minha janela eu imediatamente examino

A cidade lotada e o mar retumbante

Em vistas distantes, veja as Montanhas Assian subirem

E perdem seus cumes nevados nos céus.

Acima dessas montanhas, o alto Olympus Tow'rs

A sede parlamentar dos poderes celestes.

Novo para você Vista meus olhos arrebatados admiram

Cada crescente de guilda e cada pináculo antigo

O Fair Serail afundou na facilidade ociosa

O Monarca Preguiçoso derrete seus dias impensados

As mesquitas de mármore sob cujas amplas cúpulas

Sultões guerreiros ferozes dormem em túmulos pacíficos

Essas estruturas elevadas, uma vez que os cristãos se gabam

Seus nomes, suas honnours e suas belezas perdidas

Aqueles altares brilhantes com ouro, com escultura grac'd

Pelo zelo bárbaro de inimigos selvagens desfigurados

Conventos onde os Imperadores professavam antigamente

Os Pilares do Trabalho que seus triunfos contaram.

Monumentos vaidosos dos homens que antes eram ótimos!

Afundado, indistinguível, por um Destino Comum!

Como caíste Cidade Imperial, Baixa!

Onde estão agora suas esperanças de glória romana?

Onde estão teus palácios de Prelados?

Onde primidamente Pomp em Purple Lustre brilhou?

Tão vasto que os Jovens Reis residem

Tão esplêndido; contentar um orgulho dos patriarcas

Onde os artistas gregos exibem todas as suas habilidades

Antes de felizes ciências decadentes;

Tão vasto que os Jovens Reis residem

Tão esplêndido; contentar um orgulho dos patriarcas;

Conventos onde os imperadores proffess'd de Old, Os Pilares do Trabalho que seus triunfos disseram, Monumentos vaidosos dos homens que antes eram ótimos!

Afundado, indistinguível em um Destino comum!

One Little Spot, o pequeno Fenar contém, Da nobreza grega, o pobre permanece, Onde outros Helens aparecem como encantos poderosos

Como uma vez engag'd o mundo em guerra nas armas:

Os nomes que a Roial Auncestry pode se gabar

Em Mecânica, as artes perdem obscuramente

Aqueles Olhos que um segundo Homero pode inspirar, consertado no tear, destrói o fogo inútil deles.

Greiv'd em uma visão que atinge minha mente

A curta vaidade da Humanidade

Em objetos berrantes, concordo com minha visão, E vire para onde a Pompa Oriental dá prazer gay.

Vejo; o trem vasto em vários hábitos veste-se!

Pelo Seymetar brilhante e colete de zibelina;

O Vizir orgulhoso, distingue o resto!

Seis escravos gays vestem seu punho de freio;

O freio dele com Gems, o Stirups Gold;

Seu corcel nevado adornado com orgulho pródigo

Tropas inteiras de soldados montados ao seu lado, Estes lançam o guia Plumy Crest, Arabian Coursers.

Com Dever terrível todos recusam os olhos, Não surgem gritos barulhentos de barulhentos Crouds;

Silêncio em estado solene que a marcha assiste

Até o terrível Divan, as lentas procissões terminam.

No entanto, nem todos esses objetos são profusamente gays, A Marinha Dourada que adorna o Mar, A cidade em ascensão na feira Confusion;

Form'd magnificamente irregular

Onde Woods e Palácios surpreendem ao mesmo tempo

Jardins, em jardins, cúpulas em cúpulas surgem

E infinitas belezas cansam os olhos errantes, Assim acalma meus desejos, ou então encanta minha mente, Como este retiro, protegido da espécie humana.

Nenhuma embarcação bem-sucedida do Knaves excita o baço

Nenhum esplendor coxo de Coxcombs choca minha visão;

Nenhum alarme de multidão desperta meus medos femininos, Nenhum mérito não recompensado pede minhas lágrimas;

Nem louve a minha mente, nem a inveja fere meu ouvido, Mesmo a própria Fame dificilmente pode me alcançar aqui, Impertinência com todo o seu tremor Tattling

Flatterys de bom tom delicioso Bane

Insensatez censurada; Raiva barulhenta do partido;

Os mil com os quais ela deve se envolver

Quem se atreve a ter virtude em uma era viciosa.