20 provérbios noruegueses que não fazem sentido em inglês

Índice:

20 provérbios noruegueses que não fazem sentido em inglês
20 provérbios noruegueses que não fazem sentido em inglês

Vídeo: 20 Frases Que Todo Aluno Precisa Saber Em Inglês 2024, Julho

Vídeo: 20 Frases Que Todo Aluno Precisa Saber Em Inglês 2024, Julho
Anonim

Provérbios e expressões idiomáticas são parte do que torna as línguas divertidas, surpreendentes e únicas, e costumam dizer muito sobre a cultura de onde vêm. Abaixo estão alguns dos melhores e mais estranhos ditados noruegueses - sente-se confortavelmente no meio do olho de manteiga, enterre seus machados de batalha e escreva um ou dois deles atrás da orelha.

Å ha bein i nesa

Tradução: Ter ossos no nariz

Image

Significado: Ser determinado e capaz.

Jeg har en høne å plukke med deg

Tradução: Eu tenho uma galinha para arrancar com você

Significado: Ter um problema com alguém que você deseja discutir com eles; ter um osso para escolher com alguém.

Esse cara parece que ele tem uma galinha para arrancar com você

Image

Å være født bak en brunost

Tradução: Nascer atrás de um queijo marrom

Significado: Ser estúpido (queijo pardo ou "mysost" é um tesouro nacional norueguês, um tipo de queijo de cabra quase caramelo).

Å være midt i smørøyet

Tradução: Estar no meio do olho da manteiga

Significado: Estar em um ótimo local (o smørøye é o adorável buraco amanteigado deixado pela manteiga derretida no topo de uma tigela quente de mingau, como risgrøt).

Risgrøt, mingau de arroz quente, com um delicioso smørøye em formação © KEN / Wikipedia

Image

Å koka bort i kålen

Tradução: Ferver / repousar no repolho

Significado: Quando uma idéia ou plano não dá em nada através da waffling. Pensa-se que a carne é reduzida a nada quando cozida em guisado de repolho por um longo tempo.

Å tråkke i salaten

Tradução: Para entrar na salada

Significado: Para fazer um falso passo.

Å grave ned stridsøksen

Tradução: Enterrar o machado de batalha

Significado: Enterrar o machado. E da mesma forma

Um viking enterrando seu machado de batalha

Image

Å røyke fredspipe

Tradução: Fumar cachimbo da paz

Significado: Fazer as pazes com alguém após um desacordo.

Å være pling i bollen

Tradução: Para ser um ping na tigela

Significado: Ser de cabeça vazia / estúpido (pelo barulho de “ping” que uma tigela vazia faz quando você toca nela).

Å få blod på tannen

Tradução: Para obter sangue no dente

Significado: Ser inspirado / motivado a fazer alguma coisa.

Este homem é realmente determinado

Image

Å stå med skjegget i postkassa

Tradução: Para ficar com a barba na caixa postal

Significado: Ter terminado em uma situação estúpida, possivelmente trapaceada.

Å være helt Nils

Tradução: Ser completamente Nils

Significado: Ser bobo / estúpido (Nils é um nome masculino. Não faço ideia do que o pobre Nils já fez).

Man skal ikke skue hunden på hårene

Tradução: você não deve julgar o cão pelos pelos

Significado: você não deve julgar um livro pela capa.

Este cão tem muito cabelo para julgar

Image

Å skrive noe bak øret

Tradução: Escrever algo atrás da orelha

Significado: Fazer uma anotação mental de algo; para se lembrar de algo.

Å snake rett fra leveren

Tradução: Para falar diretamente do fígado

Significado: Falar claramente / com sinceridade, sem cobertura de açúcar.

Der er ugler i mosen

Tradução: Existem corujas no pântano

Significado: Há algo secreto / sinistro em uma situação. Originalmente "Der er ulver i mosen" (existem lobos no pântano).

Definitivamente, existem corujas no pântano aqui

Image

Å sette det lengste beinet foran

Tradução: Para colocar a perna mais longa na frente

Significado: Para se apressar / correr.

Å ta beina på nakken

Tradução: Para colocar as pernas no pescoço

Significado: Fugir de alguma coisa.

Å ha en finger med spillet

Tradução: Ter um dedo incluído no jogo

Significado: desempenhar um papel em algo (geralmente algo sorrateiro).

Popular por 24 horas