Uma das coisas mais confusas para qualquer não-nativo tentando falar espanhol, especialmente o espanhol mexicano, é a grande riqueza de frases e ditados que permeiam o idioma. Sejam referências culturalmente densas ou simplesmente estranhas e intraduzíveis, aqui estão as 15 principais expressões mexicanas que não fazem absolutamente nenhum sentido em inglês.
Preguiçoso © Scott Schwartz / Flickr
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english.jpg)
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_1.jpg)
O que realmente significa: passei o dia todo sem fazer nada. Hueva no espanhol mexicano é uma gíria para 'preguiça', além de literalmente significar 'ovas' ou 'desova'.
Peido © Marco / Flickr
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_2.jpg)
O que realmente significa: não há problema. Sim, também não podemos explicar, mas 'pedo' (peido) é uma palavra muito popular em muitas gírias mexicanas.
Ovos © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_3.jpg)
O que realmente significa: Acalme-se. Como uma nota lateral, 'huevos' também é uma gíria para 'testículos'.
Tacos © Cidade Foodsters / Flickr
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_4.jpg)
O que realmente significa: alguém que pensa muito bem de si 'ecoará mucha crema a sus tacos'.
Palhaço © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_5.jpg)
O que realmente significa: ele já teve isso, acabou. Em outras palavras, algo foi um fracasso total e não há como voltar atrás.
Bolas © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_6.jpg)
O que realmente significa: quem sabe! Esta frase expressa um simples 'eu não sei' de uma maneira um pouco mais indireta.
Sopa © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_7.jpg)
O que realmente significa: eu vou tirar a verdade dele / dela. Também pode significar que você vai descobrir todas as fofocas de alguém.
Pato © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_8.jpg)
O que realmente significa: não seja um idiota, por falta de uma maneira melhor de dizer isso. Essa é a maneira educada de expressar esse sentimento no espanhol mexicano - a versão menos educada seria "no te hagas güey".
Canhão © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_9.jpg)
O que realmente significa: se se referir a uma pessoa, tende a significar que ela é boa em alguma coisa, embora, ao se referir a um problema, mais provavelmente exprima a natureza difícil desse problema.
Milho © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_10.jpg)
O que realmente significa: pode significar 'flagrado em flagrante' ou que alguém interrompeu seus planos. 'Ya nos cayó el chahuistle' é uma daquelas frases tão intrinsecamente ligadas à cultura mexicana que é improvável que seja entendida por outros falantes de espanhol - 'chahuistle' é um tipo de fungo que ataca a planta de milho e a palavra tem suas raízes em Nahuatl.
Tamal © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_11.jpg)
O que realmente significa: as pessoas sabem quem você é pela maneira como se veste. É essencialmente uma forma mais cotidiana de dizer 'vestido para o trabalho que você deseja, não o trabalho que você tem' ou 'aparências são importantes'.
Juárez © Laurie Avocado / Flickr
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_12.jpg)
O que realmente significa: tudo o que me ameaça não me fará nenhum mal, assim como o vento não feriu Juárez. É claro que essa frase faz referência ao famoso presidente mexicano Benito Juárez.
Torta © Mark Mitchell / Flickr
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_13.jpg)
O que realmente significa: engravidar em tenra idade ou ter relações sexuais fora do matrimônio.
Língua © Matthew Cook / Flickr
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_14.jpg)
O que realmente significa: Sem medo de dizer o que eles pensam. Pessoas com 'no pelos en la lengua' não têm um filtro em seus pensamentos antes de dizê-los.
Preso © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_15.jpg)
O que realmente significa: um grande negócio. Se alguém se considera "la / el muy muy", tem uma opinião muitas vezes superinflada de si mesma.